Gesellschaftsrecht

Übersetzung gesellschaftsrechtlicher Bezeichnungen

Bei Geschäftskontakten im Ausland haben deutsche Geschäftsleute häufig Schwierigkeiten, ihre in Deutschland geführte gesellschaftsrechtliche Bezeichnung und den dort geführten Titel beispielsweise in die englische, amerikanische oder französische Sprache zu übersetzen. Die folgende Übersicht gesellschaftsrechtlicher Bezeichnungen basiert auf einer Zusammenstellung der internationalen Handelskammer, Auskünften der Industrie- und Handelskammer Paris, des Handelsblattes sowie Informationen einschlägiger Wirtschaftswörterbücher. Sie stellt einen knappen Überblick dar, um im Alltag die gebräuchlichsten Begriffe parat zu haben.
Diese Übersicht kann keinen Anspruch auf letztgültige Richtigkeit in Zweifelsfällen erheben, da jede Übersetzung mit dem (nicht zu behebenden) Problem fehlender begrifflicher Entsprechungen in anderen Sprachen konfrontiert ist. Hierzu nur einige Beispiele:
  • Dem zweistufigen deutschen System der Gesellschaftsführung der Aktiengesellschaft (Vorstand / Aufsichtsrat) steht das einstufige System im angloamerikanischen Recht gegenüber (Board of Directors).
  • Im französischen Gesellschaftsrecht ist die bei weitem vorherrschende Gesellschaftsform die Société Anonyme ("S.A."), während die "S.A.R.L." (vergleichbar unserer GmbH) nur für kleine Unternehmen gewählt wird. Die traditionelle Form der "S.A." hat als Führungsorgan den Verwaltungsrat ("Conseil d´Administration"), dessen Präsident der "Président Directeur Général" (PDG) ist. Die Aufsichtsfunktion übt die Gesellschafterversammlung aus. Die "S.A." neueren Rechts unterscheidet dagegen (nach deutschem Vorbild) zwischen dem Vorstand ("Directoire" mit dem "Président du Directoire" an der Spitze) und dem Aufsichtsrat ("Conseil de Surveillance").
  • Die Figur des Prokuristen gibt es im angloamerikanischen und französischen Sprachraum nicht; um sie im handelsrechtlichen Sinne zu beschreiben, müssten die einzelnen Merkmale aufgezählt werden.
  • Viele Titel sind rechtlich nicht definiert - der Fantasie der Sprachschöpfung sind hier keine Grenzen gesetzt.
Deutsch
Amerikanisches
Englisch
Britisches
Englisch
Französisch
Aktiengesellschaft (AG)
Stock Corporation (Corp. oder Inc.)
Public Limited Company (Plc)
Société Anonyme (S.A.)
Mitglied des Vorstandes
Member of the Executive Board,
Member of the Board of Management
Member of the Board of Management
Membre du Directoire
Stv. Mitglied des Vorstandes
Deputy Member of the Executive Board,
Deputy Member of the Board of Management
Deputy Member of the Board of Management
Membre Suppléant du Directoire
Vorsitzender des Vorstandes
President and Chief Executive Officer,
Chief Executive Officer,
President,
Chairman of the Executive Board,
Chairman of the Board of Management
Managing Director,
Chief Executive Officer,
Chairman of the Board of Management
Président du Directoire
Stv. Vorsitzender des Vorstandes
Deputy Chairman of the Executive Board,
Deputy Chairman of the Board of Management
Vice Chairman of the Board of Management
Vice-Président du Directoire
Generalbevollmächtigter
General Manager
General Manager
Directeur Général
Arbeitsdirektor
Executive for Labor Relations
Director of the Labour Relations
Directeur des Affaires Sociales
Prokurist
Authorized Officer
Authorised Officer
Fondé de Pouvoir
Handlungsbevoll-
mächtigter
Assistant Manager
Assistant Manager
Mandataire,
Fondé de Pouvoir
Aufsichtsrat
Supervisory Board
Supervisory Board
Conseil de Surveillance
Mitglied des Aufsichtsrates
Member of the Supervisory Board
Member of the Supervisory Board
Membre du Conseil de Surveillance
Vorsitzender des Aufsichtsrates
Chairman of the Supervisory Board
Chairman of the Supervisory Board
Président du Conseil de Surveillance
Stv. Vorsitzender des Aufsichtsrates
Deputy Chairman of the Supervisory Board
Vice Chairman of the Supervisory Board
Vice-Président du Conseil de Surveillance
Verwaltungsrat
Administrative Board
Administrative Board
Conseil d´Administration
Vorsitzender des Verwaltungsrates
Chairman of the Administrative Board
Chairman of the Administrative Board
Président Directeur Général
Beirat
Advisory Board
Advisory Board
Comité Consultatif
Aktionär
Stockholder,
Shareholder
Shareholder
Actionaire
Hauptversammlung
Stockholders Meeting,
Shareholders Meeting
Shareholders´ Meeting,
General Meeting
Assemblée Générale des Actionaires
GmbH
Closed Corporation Privately-Held Corporation
Private Limited Company (Ltd.)
Société à responsabilité limitée (S.A.R.L.)
Geschäftsführer
General Manager,
Managing Director
Director
Gérant
Vorsitzender der Geschäftsführung
Chief Executive Officer,
President,
Chairman of the Board of Management
Chairman of the Board of Directors
Président Directeur Général
Prokurist
Authorized Officer
Authorised Officer
Fondé de Pouvoir Supérieur
Handlungsbevollmächtigter
Assistant Manager
Assistant Manager
Fondé de Pouvoir,
Mandataire
Deutsch
Amerikanisch
Englisch
Französisch
Aufsichtsrat
Supervisory Board
Supervisory Board
Conseil de Surveillance
Beirat
Advisory Board
Advisory Board
Comité Consultatif
Gesellschafter
Stockholder,
Shareholder
Shareholder,
Member
Associé
Gesellschafterversammlung
Stockholders Meeting,
Shareholders Meeting
Shareholders`Meeting,
General Meeting
Assemblée Général des Associés
OHG
Partnership
Partnership
Société en nom collectif
Gesellschafter
Partner
Partner
Associé
Geschäftsführender Gesellschafter
Managing Partner
Managing Partner
Associé Gérant
KG
Limited Partnership
Limited Partnership
Société en commandite simple
Komplementär
General Partner
General Partner
Commandité
Persönlich haftender Gesellschafter
General Partner
General Partner
Commandité
Kommanditist
Limited Partner
Limited Partner
Commanditaire
Geschäftsführender Gesellschafter
Managing Partner
Managing Partner
Associé Gérant
GmbH & Co. KG
Limited Partnership with Limited Company as General Partner
Limited Partnership with Limited Company as General Partner
Société à responsabilité limitée et Co., Société en commandite
Einzelunternehmen / Einzelkaufmann
Sole Proprietorship
Sole Proprietorship,
Sole Trader
Entreprise individuelle / Etablissement
Geschäftsinhaber
Proprietor
Proprietor
Propriétaire exploitant
Geschäftsteilhaber
Co-owner
Co-owner,
Co-Proprietor
Co-Proprétaire
Alleininhaber
Sole Proprietor
Sole Proprietor
Propriétaire
Prokurist
Authorized Officer
Authorised Officer
Fondé de Pouvoir
Verband
Association
Association
Association
Geschäftsführer
Managing Director
Director
Directeur
Hauptgeschäftsführer
General Executive Manager
Managing Director
Secrétaire Général
Präsident
President
President
Président
Vorstand / Präsidium
Board of Directors,
Executive Board
Board of Directors,
Executive Board
Conseil d`Administration
Ehrenvorsitzender
Honorary Chairman of the Board of Directors
Honorary Chairman of the Board of Directors
Président d`Honneur
Vorsitzender
Chairman of the Board of Directors
Chairman of the Executive Board,
Chairman of the Board of Directors
Président du Conseil d`Administration
Hauptausschuss
Executive Committee
Executive Committee
Comité Executif
Sonstige Titel
Abteilungsdirektor
Division Manager
Division Manager
Chef de Division/Département
Handlungsbevollmächtigter
Assistant Manager
Assistant Manager
Fondé de Pouvoir
Bevollmächtigter
Authorized Representative
Authorised Representative
Mandataire
Deutsch
Amerikanisches
Englisch
Britisches
Englisch
Französisch
Leiter der Rechtsabteilung
Head of Legal Department,
General Counsel
Head of the Legal Department,
General Counsel
Chef du Département juridique
Leiter der Personalabteilung
Head of Personnel Department,
Head of Human Resources Department
Head of the Personnel Department,
Director of Personnel
Chef du Personnel,
Directeur du Personnel
Betriebsdirektor
Production Manager
Production Manager
Directeur Technique
Werksleiter
Plant Manager
Works Manager
Directeur d`Usine
Hauptabteilungsleiter
Head of Division
Head of Division
Directeur de Division
Bereichsleiter
Head of Department
Head of Department
Directeur de Département
Betriebsleiter
Production Manager
Production Manager
Chef de Production
Hinweis: Diese Informationen sollen Ihnen nur erste Hinweise geben und erheben daher keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Obwohl sie mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt wurden, kann eine Haftung für die inhaltliche Richtigkeit nicht übernommen werden.